Fui procurar emprego em um dos restaurantes mais conhecidos de Napoli, era o “Ristorante Il Sarracino”. Me indicaram pois a esposa do dono era brasileira. Ela me atendeu com presteza e disse que jamais me empregaria para lavar pratos, pois seria um desperdício. Acontece que num dos dias que fui lá havia uma militar norte-americana procurando por um prato simples, mas que ninguém entendia: frango frito. Eu, percebendo a dificuldade de entendimento colaborei na tradução e tudo se resolveu. A dona ficou agradecida e disse que no mínimo eu teria que ser auxiliar de garçom. Consegui o emprego.
Já no trabalho, eu queria aprender palavras novas para melhorar meu vocabulário. Queria saber como se diz a palavra “sortudo” em italiano. Peguei um solicito colega (italiano) e comecei a contar “uma estória” para que ele entendesse qual era a palavra que eu queria saber.
Contei (do meu jeito) que uma pessoa que estava andando na rua, pára, e encontra dinheiro no chão. Daí, eu olhava pra ele e perguntava: “Come io parlo?” (trad. “Como eu falo?”). E ele respondia: “Benne!” (trad. “Bem!”).
Nossa, eu repetia tudo de novo sem perceber porque ele não me entendia.
Fazia todo aquele “teatro”, fingia que pegava um dinheiro do chão para mostrar o tal “cara de sorte”. Que papelão...rsrsrsr.
Feita a encenação eu perguntava: “Come io parlo?” (trad. “Como eu falo?”). E ele respondia: “Benne!” (trad. “Bem!”). E ainda acrescentou: “Parla molto benne!” (trad. “Falas muito bem!”).
Caramba, finalmente quando o “tico e o teco” (meus é claro) se encontraram eu perguntei: “Come si chiama?” (trad. “Como se chama?”). E ele: “Fortunato!” (trad. “Sortudo!”).
No fim, acho que eu é que fui o tal “cara sortudo”.
Pela enorme paciência que aquele italiano teve comigo...
quarta-feira, 4 de junho de 2008
Come io parlo? (Napoli, 1990)
Assinar:
Postar comentários (Atom)
9 comentários:
O perigo é vc falar uma palavra que pra vc é algo simples e para eles é um palavrão, um xingamento! Aí a coisa complica... ehehe
Beijos
Ainda bem que não foi o caso! Heheheeh.
Quero muito aprender italiano. É um sonho.
Vou tentar quando acabar a faculdade, quem sabe né?
Beijo!!
Eu não gostava da lingua italiana, achava-a chata, com seus acentos agudos abertos.
Depois que estive lá, mudei minha opinião.
As músicas italianas românticas por exemplo geralmente são lindas.
Acho linda a língua italiana, forte e bela!
beijos
Não sou desses que ficam caçando blog e tal, até eu ter a idéia de ter um blog também hahaha.
Aproveitei o meu espaço para falar de um problema que já apresenta melhorias evidentes. Eu faço parte do manifesto NÃO QUERO FICAR CARECA. Pq cabelo existe e é pra ficar na cabeça :P
Achei válido deixar esse comentário aqui, dps de ler os teus posts. Vamos trocar idéia ok. Aguardo a sua visita no meu blog.
Abç.
Pedro
www.naoqueroficarcareca.wordpress.com
ps: vou aproveitar e te add no meu blog.
uahuahuhauhauha q legal
Eu tmb ja passei pela experiencia d ter q aprender uma lingua nova, num pais novo... Na verdade, tive q fzr isso tres vezes...Eh, meus pais sao meio nomades msmo! uhauhauhauhuah + eh mtu legal, eh uma das coisas q mais gosto na vida, acontece cada uma... iahihaihaihia
Bjos!
...coisas da vida!
Beijos de luz e um final de semana maravilhoso...
Olá,
teu blog esta cada vez mais interessante. Obrigada pelas tuas palavras gentis deixadas no meu blog, volte sempre , vc é muito bem vindo
Abraços,
Cris
Postar um comentário